Перевод "to foster" на русский
Произношение to foster (те фосте) :
tə fˈɒstə
те фосте транскрипция – 30 результатов перевода
The America we love is one of good neighbours.
In order to foster that, I have decided to move my flag to the roof.
This will not only serve to mend fences, but it will provide all of Seattle a view of our precious Stars and Stripes.
В Америке, которую мы любим, одна из главных ценностей - доброе соседство.
И дабы почтить её я принял решение переместить флаг на крышу.
Этим мы не только укрепим внутридомные отношения но и усладим взгляд всего Сиэтла нашими драгоценными Звёздами и Полосами.
Скопировать
- Blame me for that.
- I do blame you - to foster this, to encourage it behind my back, to bring the daughter of my worst
I wanted you to know and like her.
- Вини в этом меня.
- Я и виню тебя - ты организовал это, проделал это за моей спиной, привёл дочь моего злейшего врага в мой дом.
Я хотел, чтобы ты узнал и полюбил её.
Скопировать
She left you with your grandparents.
When they died, she shipped you off to foster care.
She came and got me.
Она оставила тебя с бабушкой и дедом.
А когда они умерли, она передала тебя в приемную семью.
- Она пришла и забрала меня.
Скопировать
SHE O.D.'d IN... TAMPA WHEN HE WAS FOUR.
HE WAS SENT TO FOSTER HOMES.
HE LANDED ON THE STREETS WHEN HE WAS 18.
Она умерла от передозировки в Тампе, когда ему было четыре года.
Он переходил из одной приёмной семьи в другую.
Оказался на улице в восемнадцать лет.
Скопировать
He's had a really tough life.
He bounced from foster home to foster home.
He never got adopted. When you were looking at his past, you didn't find anything weird at all?
Он переходил из одного приемного дома в другой.
Я имею ввиду, его никто не усыновил.
А когда ты просматривала его прошлое, то ничего странного не нашла.
Скопировать
And the computer could be set and programmed... to accept factors from youth, health... sexual fertility, intelligence... and a cross-section of necessary skills.
Of course, it would be absolutely vital... that our top government and military men be included... to
Naturally, they would breed prodigiously.
И компьютер мог быть установлен и запрограммирован принимать факторы от молодежи, здоровья сексуальное изобилие, сведения и наличие необходимых навыков.
Конечно, абсолютно целесообразно включить в состав наше правительство и генералитет для воспитания и передачи молодежи необходимых принципов и традиций.
Естественно, они размножались бы необыкновенно.
Скопировать
Well, guess again.
The kid bounced from foster home to foster home to institution until he was finally kicked out on his
Since then, no one knows.
Ну так вот.
Он мыкался из одной приемной семьи в другую, а потом в приют, пока его, наконец, не вытурили в 18 лет.
Неизвестно, что он делал после этого.
Скопировать
Haven't you got any sympathy?
Don't you know how hard it is to foster two jr. high kids at her age?
We're the only ones who have some human compassion.
У вас что, ни капли сострадания?
Вы не понимаете, как сложно с её работой воспитывать ещё и двух оболтусов-школьников!
Похоже, кроме как от нас, она больше ни от кого не дождётся сочувствия.
Скопировать
Well, we actually met at a Denny's That's just outside the Foster City limits...
in the jurisdiction of San Mateo, and if they told us they get lost, we'd say, "Fine, we are going to
Bye."
Ну, в общем мы собрались "У Денни". Это было за пределами Foster City...
За границей Foster City, также означало, что мы вне зоны влияния полиции Foster City, Это означало, что все, что происходило на месте встречи, было в юрисдикции San Mateo, и если нам скажут свалить, мы просто ответим: "Ладно, мы двигаем в Foster city.
Пока."
Скопировать
It's not like you're bringing your boy home today.
He'll have to go to foster care.
He'll need counseling.
Вряд ли вам удастся сегодня же забрать его домой.
Ему придется пойти в интернат.
Ему понадобится психолог.
Скопировать
The baby' s only nine months old.
One right they might have is to foster baby Brandon themselves.
It' s a start.
Ребёнку всего 9 месяцев.
У них есть одно право, они сами могут стать приёмными родителями Брендона.
Это вначале.
Скопировать
You live in Redmond, Washington.
Accordingly to foster financial conditions, the federal reserve has quickened the pace of adjustment
Thank you for your attention.
ВЫ! НЕ ЖИВЕТЕ В САН-ХОСЕ ВЫ! ЖИВЕТЕ В РЭДМОНДЕ, ВАШИНГТОН
Соответственно, для улучшения финансового положения... резервная система должна предпринять определенные меры. И лучшей стратегией всегда считается осторожный подход.
Благодарю за внимание.
Скопировать
Taught her how.
When she first came to foster with me, she wouldn't let me near her.
Her hair was a matted mess.
Это я её научила.
Когда она приехала пожить ком не в приемную семью, не подпускала меня к себе.
На голове были колтуны.
Скопировать
_
I am this close to losing my kid to foster care.
- And if I'm supposed to care...
Но я не отнесусь к этому нормально.
У меня в любой момент могут отобрать ребенка.
И если я и должна заботиться...
Скопировать
Ms. Six and Mr. Scat on the new campaign.
Pete likes to foster in New Products, so, well done.
By the way, I am Mr. Pete's new personal assistant.
Мисс Сикс и Мистера Скэта с новой кампанией.
Это именно та инициатива, которая нравится Мистеру Питу для создания новых товаров. Так, хорошо.
Кстати, Я мистер Пит, новый личный помощник.
Скопировать
All manner of folk came to the christening.
Even three of the fairies who sought to foster peace and good will.
Look, there's the baby!
Разнообразный люд был на крестинах.
Даже три феи, пытавшиеся взрастить мир и добрые намерения.
Смотрите, это малышка!
Скопировать
Me and Angela had it rough.
Moving from foster home to foster home.
It was right after our parents died.
У нас с Энджелой было трудное детство.
Попадали из одной приемной семьи в другую.
После смерти наших родителей.
Скопировать
So... why am I here?
A time travel device sent you and seven other terrorists 65 years back in time to foster worldwide revolution
Nice.
Итак... Почему я здесь?
Устройство путешествия во времени послало тебя и других семерых террористов на 65 лет назад во времени для помощи мировой революции против корпораций.
Отлично.
Скопировать
I thought you told me you would find a place for him that was not here.
Well, yeah, I mean, there aren't a lot of alternatives to foster care for a kid like Nick.
I've got a little more digging to do, but--
Я думал ты сказала мне, что нашла место для него и его здесь не будет.
Ну, да, я имела в виду, что у нас не так уж много альтернатив где можно будет воспитать, малыша Ника.
Мне надо немного побольше покопать, что бы я смогла сделать это, но...
Скопировать
I guess that could seem a little odd to you.
Very few people find it in their hearts to open their homes to foster children, not to mention the "high
You're the kind of parents that should be bringing kids into this world, so...
Понимаю, что это может показаться вам немного странным.
Не так много людей от всего сердца берут в свои семьи приемных детей, не говоря уже о детях с высоким риском.
А вы как раз из тех родителей, которым стоит приносить детей в этот мир, так что...
Скопировать
And then I thought of my best pal in the whole world, that's who!
But I think we both need to foster friendships
- with people our own age.
Я сразу вспомнил о лучшем приятеле на свете - тебе!
Я ценю то, что наша дружба так много для тебя значит.
Но я считаю, что нам нужно найти себе друзей
Скопировать
There's no excuse.
Grayson would very much like you to foster friendships with.
I'm sure you recognize most of the names on the list.
Я предоставил список людей
Вы бы понравились мистеру Грейсону очень сильно чтобы подружиться
Уверен, вам знакома большая часть имен в списке. И, Харкер...
Скопировать
He had a difficult life.
lot of his problems were self-inflicted, but... growing up, he was bounced around from foster home to
The odds were set against him from the start.
У него была непростая жизнь.
Конечно, большинство его проблем он сам навлек на себя, все же... в детстве его кидали из одной приемной семьи в другую.
С самого начала у него было немного возможностей.
Скопировать
Denise is bubbling with ambition.
It pleases me to foster that.
She shows every sign of outshining him.
Дениз очень амбициозна.
Меня это радует, так как я могу способствовать этому.
Она затмевает его по всем статьям.
Скопировать
What's going on?
Well, I'm afraid it's come to our attention that your license to foster has expired.
What?
Что случилось?
Боюсь, выяснилось, что у вашей лицензии на опекунство закончился срок действия.
Что?
Скопировать
For now, but...
Well, unfortunately, without a formalized adoption, and without a current license to foster, I'm sorry
How could they do this?
Но...
К сожалению, без официального удочерения, и лицензии на опекунство, мне очень жаль, но придется забрать Кэлли из этого дома.
Как они могут так сделать?
Скопировать
Joe, I'm an art dealer.
It's my job to foster and nurture talent, and I believe in you.
I want to give you everything you desire.
Джо, я - арт диллер.
Это моя работа - поощрять и развивать талант, и я верю я тебя.
Я хочу дать тебе всё, что пожелаешь.
Скопировать
When michael began threatening to hurt himself, And us, then the doctors stepped in and they felt...
To foster care.
I'm so sorry.
Но когда Майкл начал угрожать, ранить себя и нас, тогда вмешались врачи и предположили, что
Майклу будет лучше... вернуться в приют.
Мне жаль.
Скопировать
Michael shaw.
Adopted at seven by charles and jill lassiter And returned to foster care 16 months later.
Owen mallory has no record,
Майкл Шоу.
Усыновлён в 7 лет Чарльзом и Джилл Ласситер и возвращён в приют через 16 месяцев.
На Оуэна Маллори нет записей, но...
Скопировать
And us.
Well, you sisters will be spread around the diocese and the children will be sent to foster homes.
Oh, boy, Foster's.
И с нами?
Вас, сестры, распределят по епархии, а детей - по приемным семьям.
По приемным?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов to foster (те фосте)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to foster для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те фосте не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение